内容
作为中国较早翻译莎士比亚作品的“莎翁译匠”,朱生豪在旁人看来是个不善言辞的才子,却因写给爱人宋清如的书信被誉为“zui会说情话的大师”。
在两人横跨十年的184封异地通信中,朱生豪为自己和宋清如起了许多署名和称谓,愉悦和方达之情跃然纸上;他在信中畅谈人生的理想和规划,诉说生活的琐碎和苦闷,点评诗词歌赋,表达对爱人的倾慕与思念,读来时而让人忍俊不禁,时而因其真挚感慨万分。
在这个鸿雁传书已成过去时的即时通讯年代,被印刻在泛黄书信上的一字一句显得弥足珍贵。纸短情长,朱生豪用他短暂的人生,诠释了一生只够爱一个宋清如的深情和浪漫。
作者
朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。
父母早丧,在之江大学的最后一年与宋清如结识。毕业后,二人相恋,通信近十年,至1942年,二人终结为伴侣,相知相守。婚后,朱生豪一直坚持翻译莎士比亚著作的事业,1944年末因病去世。
目录
第一辑 相识相许:愿化作一面镜子,常常照你笑
第二辑 相思相恋:我愿意舍弃一切,以想念你终此一生
第三辑 爱到深处:一个浪漫的人,笑与眼泪是随身的法宝
第四辑 情定终生:我不要上帝宠爱,我宁愿你宠爱我
第五辑 婚后生活:再见了,上海
附录:朱生豪诗文精选